top of page
  • Photo du rédacteurMme. Saké au Québec

Priez, et votre fleur s'épanouit. 新年に信じ念ずれば花ひらく (le 17 janvier 2021)

Cela fait 17 jours que la nouvelle année a commencé. Comment allez-vous? Le Nouvel An, alors que le contact avec les amis était interdit, fut une première pour moi et j'espère qu'il sera aussi une dernière. Je constate de nouveau combien je suis soutenue par de chaleureux échanges avec les gens...

新しい年が始まってはや17日が経ちました。皆様、いかがお過ごしでしょうか。今年のような、ひと様との接触を禁じられたお正月は初めてのこと、そして最初で最後であってほしいものです。改めて、私は皆様との温かい交流に支えられているのだと知る新年でございます。


Le jour du Nouvel An, j'ai reçu un merveilleux Osechi, plats traditionnels du Nouvel An au Japon, préparé par une amie professionnelle. Le dieu du Nouvel An était sûrement ravi comme moi.

お正月は、プロフェッショナルなお料理人のお友達に、すんばらしいおせちを御馳走になりました。新年の神様もさぞお喜び。



Cela fait plus d'un mois depuis mon dernier blogue. Pendant cette période, malgré la COVID, j'étais toujours occupée, particulièrement vers la fin de l'année (toutes mes excuses). Toutefois, je n'ai pas oublié de prendre des plats délicieux.

前回のブログから1ヶ月以上経ってしまいました。コロナ禍でも年末はやはりなにかと忙しないものですね(言い訳)。

それでも美味しいものだけは忘れずにいただいておりました。


Le jour de ma fête, on m'a offert un excellent takeout du restaurant Juni. Merci infiniment à ma chère équipe Juni.

お誕生日にはJuniさんからのテイクアウトでお祝いしてもらいました。感謝感激Juniあられたもう。 Le gâteau d'anniversaire fait par Tomoko-san débordait de mangues! J'ai reçu de l'énergie par sa couleur vitaminée, une sensation radieuse par sa beauté comme une couronne, et de la joie par son goût exquis. Bien évidemment, la gentillesse de Tomoko m'a profondément touchée.

智子さんからのお誕生日ケーキは、マンゴー尽くし。ビタミンカラーから元気を、王冠のようなゴージャスさから晴れやかな気持ちを、そして美味しさから喜びをいただき、重ねて智子さんのお気持ちから、優しさのなんたるやを教えていただきました。





Quel joli macaron en forme de bonhomme de neige! C'était difficile de le croquer et le "tuer"! La caméra a capté le moment où Yukiotoko Junmai est tombé amoureux dès le premier coup d'œil. De la Patisserie TM. なんて可愛い雪だるまマカロン。食べるのがもったいないとはこのことです。

雪男純米が一目惚れした瞬間をカメラが捉えました。Patisserie TMさんから。










Voici la bûche de Noël de la Patisserie TM. Le chocolat, entre les mains de la Patisserie TM, devient tellement délicieux et unique. L'harmonie entre les ingrédients soigneusement sélectionnés me fascine tellement!

こちらはPatisserie TMさんのビュッシュ・ド・ノエル。定番のはずのチョコレートが、TMさんの手にかかると、唯一無二の美味しさに。ぜつみょーーーーなバランスで厳選材料がハーモニー。


Commande spéciale pour boîte bento du Bistro Otto. Pour accompagner quelques sakés, cet assortiment de sushis est le choix que je préfère. Le nombre d'amateurs pour la cuisine du chef Hiroshi croît de façon exponentielle à Montréal. ビストロ・オットーさんに、お弁当の特別注文。お酒とのペアリングを楽しむには、こんな幕の内風お弁当が最高。ひろしシェフのお料理ファンはモントリオールで爆発的に増加中です。








Une tradition de janvier, la galette des Rois. Encore de la Patisserie TM. Version luxueuse avec marrons à l'intérieur. Eh bien, j'ai eu la fève et suis devenue une reine qui a gagné ce macaron de vache. J'ai l'impression que cette nouvelle année de bœuf sera bientôt un temps de bonheur. 1月の恒例、ガレット・デ・ロワはまたまたPatisserie TMさん。マロン入の贅沢版。そ・し・て、オホホホ、見事にワタクシがフェーブ当たりまして、その後の夕べを牛じりました。丑年が良い年になりそうな予感。








Je voudrais également présenter brièvement quelques événements qui se sont déroulés pendant cette période.

また、この期間にあった大きなイベントをざっとご紹介しますと。


Un webinaire sur le saké lors de l'événement « Célébrons le saké ». J'ai donné une courte présentation intitulée Saké 101. Ensuite, j'ai participé à une dégustation de huit sakés, étant l'une des trois panélistes. La vidéo de cette soirée est maintenant disponible, alors jetez-y un coup d'œil si vous êtes intéressé.

「日本酒を祝おう」イベントでの、日本酒の基礎講座。そしてこれに続く、日本酒テイスティングイベントでのパネリスト参加。ビデオになっていますので、ご興味おありでしたらぜひご覧くださいませ。



La présentation de nouilles soba à l'émission L'Épicerie a également été diffusée et elle a été très bien appréciée. Elle est également disponible en vidéo. Enchantée par la fabrication de soba du chef Yabuta et la salade de soba au thé du chef Shimizu, j'ai encore envie de manger des nouilles de soba même après le réveillon 2020. お蕎麦のご紹介テレビ番組も無事放送されまして、お陰様で大変好評でございました。こちらもビデオ公開されております。薮田シェフのそば打ちと、清水シェフの茶そばサラダにうっとり。年を越してもお蕎麦が食べたくなりますね。



Bien que ce soit encore une période difficile en raison de la Covid, Okeya Montréal, un restaurant de sushi au style Edo, vient d'ouvrir ses portes à Montréal. Actuellement, il est limité uniquement au takeout, mais quand la salle sera ouverte, je vais collaborer avec celui-ci afin de sélectionner les meilleurs sakés en tant que sommelière de saké. Okeya est déjà commenté dans de nombreux médias.

コロナ禍で引き続き大変な時代ではありますが、そうした中でも新しくモントリオールに江戸前寿司レストラン桶屋久次郎がオープンしました。今はテイクアウトのみですが、フロアのオープンが許されるようになりましたら、日本酒の選択や日本酒利酒師としての日本酒のご提供をご協力していく予定です。大変な話題になっていまして、多くのメディアでもご紹介いただきました。



Hier, le 16 janvier est le jour sans alcool. Mis en place en 1920, et ce jusqu'au 5 décembre 1933, la "Prohibition" fut appliquée aux États-Unis. Si on vous interdit de boire, vous voudriez peut-être boire plus... En ce moment, on nous interdit de sortir après 20h et nous songeons aux jours où nous sortions librement. Nous respectons les règles pour notre santé et celle des autres. Aimons et buvons le saké avec respect et modération pour que le dieu du saké soit heureux.

昨日1月16日は、禁酒の日。1920年のこの日から1933年12月5日まで、アメリカで「禁酒法」が実施されていました。お酒を飲むなと言われたら飲みたくなるのは、外出するなと言われて不自由に感じる今どきと、少し重なるところがあるような。お酒の神様が喜ぶように、敬意と節度を持って、大切に愛しんで飲んでまいりましょう。



Madame Saké de cette semaine

今週のマダム酒



Manotsuru Junmai Ginjo

Toki to kurasu (Vivre avec l'oiseau Ibis)


Brasserie : Obata shuzo (île de Sado de la préfecture de Niigata)

Alc. : 15.5%

SMV : +3

Riz : Koshitanrei

Polissage du riz : 55%

Agence promotionnelle : Monsieur Saké


Le parfum des fruits sucrés et celui des herbes fraîches s'équilibrent subtilement et chatouillent le nez. Je sentais que c'était un saké plutôt léger, mais lorsque je l'ai versé dans ma bouche, le goût riche s'est progressivement répandu à ma belle surprise. L'oiseau ibis même a une belle apparence délicate et une grande présence. Rappelant les paroles du président de la brasserie «Je voudrais protéger soigneusement l'environnement de l'île où vivent les ibis» , je passe le temps entre la liberté et la non-liberté sous ce couvre-feu. En japonais, ibis et temps se prononcent pareillement.


真野鶴純米吟醸 朱鷺と暮らす

尾畑酒造(新潟県佐渡)

アルコール度数 15.5度

日本酒度 +3

使用米 越淡麗

精米歩合 55%

エージェント ムッシュー・酒


甘やかなフルーツの香りと爽やかなハーブの香りがバランス良く鼻をくすぐります。軽やかなお酒かと思いきや、口に含むと、じわじわと旨味が広がり嬉しいサプライズ。まるで美しい外見に尊い魂が宿る朱鷺そのもの。朱鷺の生きる佐渡の環境を大切に守りたいという酒造さんの言葉を思い出しながら、夜間外出禁止令下で自由と不自由のはざまの「時」を過ごしております……。





bottom of page